INGLESE SCIENTIFICO

Anno accademico 2020/2021 - 2° anno
Docente: Samantha Russo
Crediti: 4
Organizzazione didattica: 100 ore d'impegno totale, 72 di studio individuale, 28 di lezione frontale
Semestre:
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso di Lingua Inglese, oltre ad una buona conoscenza dei fondamenti della grammatica inglese, si propone di fornire agli studenti gli strumenti per analizzare, comprendere e tradurre testi scientifici, e per lo scambio di informazioni generali in lingua inglese. In particolare, gli studenti dovranno familiarizzare con il lessico inglese inerente l'ambito specifico di competenza.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali o a distanza (28 ore). Durante le lezioni sono previste esercitazioni di grammatica, lettura e traduzione di testi medico-scientifici (2/4 ore). Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Nessuno


Frequenza lezioni

Obbligatoria


Contenuti del corso

Il programma del corso prevede la conoscenza di terminologia medica di uso comune e termini anatomici, ponendo particolare attenzione sul sangue, esami di base, test di laboratorio e screening, nonché la conoscenza di specifiche nozioni di grammatica e sintassi necessarie alla scrittura scientifica. Inoltre, agli studenti, è richiesta l’abilità ad analizzare i testi scientifici e la struttura (IMRAD) che caratterizza i più prestigiosi articoli di ricerca. Durante le lezioni sono previste esercitazioni di lettura e traduzione di testi medico-scientifici.


Testi di riferimento

1. Eric H. Glendinning, Ron Howard
Professional English in Use, Medicine
Cambridge

2. Roberta Losano
Inglese scientifico, Manuale d’uso
Edizioni Minerva Medica

3. Testo di grammatica a scelta dello studente



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Grammatica: (*) - articoli (a/an, the); -plurale dei nomi: contabili e non contabili; -pronomi personali; pronomi personali complemento; -aggettivi e pronomi possessivi; -genitivo sassone; -posizione degli aggettivi; aggettivi e avverbi; ord. delle parole3. Testo di grammatica a scelta dello studente 
2Tempi verbali: present simple/ present continuous / futuro: (will/ -ing/ to be going to)/ present perfect/ passato/ present perfect continuous + duration form (how long? since/ for)/ past perfect/ past continuous/ past perfect continuous.3. Testo di grammatica a scelta dello studente 
3Modal verbs: can/ could/ be able to/ may/ might/ have to/ must/ may have/ might have/ needn’t/ needn’t have. Condizionale presente e passato: would/ should/ could/ would have/ should have/ could have, “if” clauses. Passive voice.3. Testo di grammatica a scelta dello studente 
4Partitivi: some/any; much/many, a lot of; there is/there are; -How much?/How many? -Pronomi interrogativi -preposizioni. di luogo, tempo e spazio Verbi: to be/to have/have got/to do.3. Testo di grammatica a scelta dello studente 
5Comparativi e superlativi; relative clauses; connettori; nomi composti.3. Testo di grammatica a scelta dello studente 
6Introduzione all'Inglese Scientifico (*) Tipologia di testi scientifici: Research Article, Clinical report, descriptive and informative Abstracts, Literature Reviews.Testo 2 - Cap. 2 
7Struttura e formato della scrittura scientifica (IMRAD Structure)Testo 2 - Cap. 2 
8Scelte stilistiche dell'Inglese Scientifico: Passive Voice, Noun style, Scelte sintattiche dell'Inglese Scientifico: uso dei tempi verbali (Present e Past tense) e dei Modali.Testo 2 - Cap. 3 
9Scelte lessicali dell'Inglese Scientifico: compounding, uso di termini anatomici e di parole della lingua comune.Testo 2 - Cap. 3 
10Terminologia Medico-scientifica: Parts of the body: anatomical terms and common words, Functions of the body: The five sensesTesto 1 – Units 1,2,3,4 
11Medical practitioners (choosing a specialty); Allied health professionals: Technicians Testo 1 – Units 5 (C) 8 (B), 16 e 42 (sezione B) 
12Blood and Basic investigations (taking blood)Testo 1 – Unit 15 (A and B sections), Unit 34 (C section) 
13Urinalysis, Laboratory testsTesto 1 - Unit 33 (B section), Unit 34 
14Research articles, Abstracts and Data presentationTesto 1 - Units 55,56,57,58, Appendix 1-2 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Scritto e orale. La prova scritta prevede tre parti: 1) esercizi di grammatica (multiple choice grammar exercises); 2)domande aperte su argomenti scientifici affrontati durante le lezioni; 3) traduzione dall'inglese di un testo scientifico. Durata della prova (2 ore). La validità di tale prova è relativa alla sessione d'esami in cui viene svolta. La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Gli esercizi di grammatica riguardano l'uso corretto dei tempi verbali, delle preposizioni e degli aggettivi comparativi e superlativi etc.

Speaking and writing: Introducing yourself; the human body parts and functions; speaking about taking blood, laboratory tests etc.

Scientific writing: Research article and IMRAD Structure; Informative and Descriptive Abstracts.